WHEN WILL THEY EVER LEARN?
Hoy
se cumplen veinticinco años de la partida definitiva de Marlene Dietrich. A
finales de noviembre de 1972, cuando tenía setenta, ofreció un especial
televisivo titulado An evening with Marlene Dietrich, por el que cobró 250.000 dólares, la cifra más alta que se había pagado hasta entonces
por una actuación en ese medio. El programa se emitió por la BBC en el
Reino Unido el 1 de enero de 1973 y por la CBS en los Estados Unidos el
13 de enero del msmo año. Vestida por Jean Louis, la veterana estrella
interpretó diecinueve canciones que resumían su carrera musical, con
arreglos orquestales de Burt Bacharach. Una de ellas fue Where have all the flowers gone?,
el conocido tema de Pete Seeger, que la inolvidable artista solía
incluir en sus conciertos desde 1962, ya en inglés, francés o alemán, y del que, acentuando sus tintes dramáticos, hizo una interpretación estremecedora, que subyuga y sobrecoge.
Where have all the flowers gone? (lyrics)
Where have all the flowers gone, long time passing?
Where have all the flowers gone, long time ago?
Where have all the flowers gone?
Young girls have picked them, every one
Where have all the flowers gone? (lyrics)
Where have all the flowers gone, long time passing?
Where have all the flowers gone, long time ago?
Where have all the flowers gone?
Young girls have picked them, every one
When will they ever learn, when will they ever learn?
Where have all the young girls gone, long time passing?
Where have all the young girls gone, long time ago?
Where have all the young girls gone?
Gone to young men, every one
Where have all the young girls gone, long time ago?
Where have all the young girls gone?
Gone to young men, every one
When will they ever learn, when will they ever learn?
Where have all the young men gone, long time passing?
Where have all the young men gone, long time ago?
Where have all the young men gone?
Gone to soldiers, every one
When will they ever learn, when will they ever learn?
Where have all the young men gone, long time ago?
Where have all the young men gone?
Gone to soldiers, every one
When will they ever learn, when will they ever learn?
Where have all the soldiers gone, long time passing?
Where have all the soldiers gone, long time ago?
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards, every one
When will they ever learn, when will they ever learn?
Where have all the soldiers gone, long time ago?
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards, every one
When will they ever learn, when will they ever learn?
Where have all the graveyards gone, long time passing?
Where have all the graveyards gone, long time ago?
Where have all the graveyards gone?
Gone to flowers, every one
When will they ever learn, when will they ever learn?
Where have all the graveyards gone, long time ago?
Where have all the graveyards gone?
Gone to flowers, every one
When will they ever learn, when will they ever learn?
Where have all the flowers gone, long time passing?
Where have all the flowers gone, long time ago?
Where have all the flowers gone?
Young girls have picked them, every one
Where have all the flowers gone, long time ago?
Where have all the flowers gone?
Young girls have picked them, every one
When will they ever learn, when will they ever learn?
Interpretación estremecedora que subyugay sobrecoge! Ya está dicho por Javi y así es!! Eso es lo que se siente!!
ResponderEliminar