Museo LoPiù

Museo LoPiù
(Logo designed by Juan Carlos Cuba)

Translate

sábado, 16 de junio de 2018

Tullio Pane - Il torrente

TULLIO PANE (Napoli, Italia, 16-6-1930 / Civitavecchia, Italia, 3-10-2001): IN MEMORIAM

En su aniversario natal recordamos al cantante italiano Tullio Pane, quien diversificó sus cincuenta años de carrera artística entre la ópera, la canción napolitana y la música ligera. En el Festival de Sanremo 1955 se alzó con los dos primeros premios y, ya en la cuarentena, prosiguió su actividad como tenor operístico.
Tras asistir al conservatorio de su ciudad natal, Tullio Pane ganó en 1950 una beca para estudiar y cantar pequeños papeles de tenor en la temporada lírica de la Scala de Milán. Dos años después, su victoria en un concurso para voces nuevas de la RAI le dio la oportunidad de presentarse como voz solista en diversas orquestas y de tomar parte en retransmisiones radiofónicas interpretando canciones napolitanas.
En 1954 venció junto a Achille Togliani el Festival de Nápoles con la canción Suonno d'amore. En el Festival de Sanremo 1955 las canciones Buongiorno tristezza e Il torrente, ambas interpretadas por él y Claudio Villa, lograron respectivamente el primero y segundo premio. Pane concurrió a otros certámenes, grabó decenas de discos con canciones napolitanas y tuvo otros éxitos como 'E llampare, Signora fortuna, L'ammore avess'a essere o Eternamente tu.
A partir de 1970 retomó su carrera lírica actuando en teatros como La Scala de Milán, el Carnegie Hall de Nueva York, el Teatro San Carlo de Nápoles, la Opera de Génova o la Opera de Roma. Entre las óperas que representó figuran Fausta y Lucia di Lammermoor, ambas de Gaetano Donizetti, o Turandot de Giacomo Puccini.
Tullio Pane falleció de cáncer a los 71 años de edad.



Il torrente, bella composición de  Carlo Alberto Liman  y Leo Carmi presentada en el Festival de Sanremo 1955, consiguió el segundo premio en las voces de Tullio Pane y Claudio Villa, quienes también ganaron el primero con Buongiorno tristezza. La canción resultó posteriormente un éxito internacional en las versiones francesa de Dalida o en francés y español de Gloria Lasso.

Il torrente  (parole)

Sul vecchio ponte nella valle aspetto te
e guardo l'acqua con un fremito perché
come l'acqua del torrente
passerai vicino a me.
Tu mi giurasti eterno amore e fedeltà
ed or mi sfuggi senza un'ombra di pietà
come l'acqua del torrente
che travolge e se ne va.
Perché, perché ti cerco,
perché, perché ti voglio.
Perchè il mio cuore non ti può dimenticar
e le mie labbra che d’arsura fai bruciar
come l'acqua del torrente
solo tu puoi dissetar.

Come l'acqua del torrente
passi e vai lontan da me.
Sei come l’acqua che mi sfiora nel passar
ma tra le braccia non ti posso imprigionar,
come l'acqua del torrente
che nessuno può afferrar.

Dovunque andrai ti seguirò
ti perderai ed io con te mi perderò.


No hay comentarios:

Publicar un comentario